Накануне 24 мая в воскресной школе при Свято-Вознесенском храме священник Павел Джерики провел беседу с учащимися о Дне славянской культуры и письменности.

Отец Павел рассказал ребятам о жизни и трудах равноапостольных Кирилла и Мефодия – просветителях славян, о значении славянской азбуки.

– В этот день Святая Церковь вспоминает равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, которые даровали нам славянскую азбуку, которая объединяет много веков славянские народы и племена, – сказал, обратившись к детям, отец Павел. – Великими трудами и усилиями они добились того, что эти буквы вошли в нашу жизнь. Когда братья начали свое служение, против них восстало духовенство греческой Церкви, восстало духовенство римской Церкви, и в собственных землях, где они подвизались, – Византии, они тоже не могли найти понимания…

Отец Павел в доступной для понимания детей форме, рассказал, что в те времена господствовала ересь, что есть только три священных языка – еврейский, латинский и греческий. Потому что на Голгофе только на них было написано «Иисус Назарей Царь иудейский». И сторонники этого говорили, что эти языки и буквы освящены кровью Сына Божия, а значит – ни на каком другом языке нельзя проповедовать Святое Евангелие и читать богооткровенные тексты.

Дети на занятии вспомнили, что они изучали на уроках, посвященных Великому Христову Воскресению. Им были вновь показаны иллюстрации по этой теме.

А затем отец Павел рассказал ребятам, как богомудрые братья Кирилл и Мефодий решили составить азбуку для славянских народов , в которой были бы буквы из еврейского алфавита – это буквы «Ш» и «Б», из римского – буква «А», из греческого «О», «Р». Так, что в одной азбуке были собраны буквы, которые к тому времени имели священное значение.

Но и тут против них восстали: «Как можно на варварских языках, не очищенных Кровью Христовой, проповедовать Евангелие?..»

И хотя к тому времени славяне Моравии (нынешняя Чехия и южная Болгария) уже приняли Христову веру, служба у них совершалась на греческом языке, а немецкое священство в Чехии служило на латыни.

Тут отец Павел привел пример, что славянину невозможно было понять латынь: слова красивые, возвышенные, освященные древностью христианских мучеников, но непонятные для славянского уха. И дети на уроке в воскресной школе, когда им прочли несколько слов молитвы «Отче наш» на латыни, признались, что ничего не поняли – точно также, как слова молитвы, прочтенные на греческом и еврейском.

– И тогда богомудрые братья, рискуя быть отлученными от Римской Церкви и от Великой Константинопольской, от греческих патриархов, почти в тайне перевели Евангелие на славянский язык, – рассказал ученикам отец Павел. – Они перевели Псалтырь, Паремии, Божественную Литургию, службу повечерия, вечеря, то есть – весь часослов. Но при этом они понимали, что без поддержки свыше их труды не увенчаются успехом, ведь до них уже были ревнители славянской молитвы, которые на глаголице переписывали Евангельский текст. И тогда Кирилл и Мефодий начали молиться, чтобы Господь вразумил их – что делать?..

Ученики воскресной школы узнали, что, находясь в Тавриде, братья узнали место, где утопили Римского папу Климента, привязав к якорю. Они стали молиться, и Господь указал им место, где во время отлива в сиянии яркого света проявлялось очертание скелета. Они нашли мощи Климента – преемника первоверховного апостола Петра. И тогда они поехали в Рим – уже не с пустыми руками, чтобы выпросить благословение для славянской азбуки.

Греки уже почти прокляли братьев за дерзкое желание молиться на варварских языках. Но когда те прибыли в Рим, весь город вышел на встречу мощей, которые так и везли, скованные якорем. Вышел правящий папа Римский, кардиналы, епископы, архиепископы римской Церкви, весь народ.

И приняв из рук Кирилла и Мефодия эту реликвию, на следующий день правители созвали конклав, чтобы выяснить, какую же награду дать этим ревностным и благочестивым христианам?..

Кирилл был возведен в сан епископа, но для братьев не нужно было ни золото, ни серебро, ни почести. Когда папа Римский спросил: «Что вам надо?», Кирилл подал ему славянское Евангелие и сказал: «Дайте славянам Слово Божие на их родном языке. И тогда папа напомнил, что и римский язык считался варварским, пока на нем не стал проповедовать апостол Петр.

Была отслужена торжественная Литургия, славянское евангелие было возложено на Престол, папа служил, а Кирилл читал – так, как никто не понимал славянского языка. И возрадовались славяне, которые во множестве следовали за братьями в Рим, вымаливая чудо святости нашего языка…

– Славянская азбука – это обращение к нам равноапостольных братьев через века, – подытожил отец Павел. – «Аз», «Буки», «Веди», «Глаголе», «Добро», «Есть», «Живете», «Земля», «Иже», «Како», «Люди», «Мыслите», «Наш», «Он», «Покой»… Это означает «Я буквы знаю, говорить добро подобает, вы будете жить на земле так, как мыслите, так, как вы читаете и говорите. А «Наш Он Покой» – Единственный Господь есть источник нашего успокоения, ибо Он сказал: «Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные и Аз успокою вы». «Рцы Слово Твердо» – говори слово уверенно, особенно, если это слово Святого Евангелия…

Пресс-служба миссионерского отдела