Интерактивное  занятие, проведенное директором епархиального культурно-просветительского центра «Фавор» Мариной Михалёвой с воспитанниками одного из отделений Социально-реабилитационного центра для несовершеннолетних №4, что в поселке Гвардейский Дубенского района, стало путешествием в мир сказки  Льюиса Кэрролла и английского языка.

В гости к ребятам приехала не только директор центра «Фавор» Марина Михалева, но  иерей Алексий Садков, настоятель Петропавловского храма поселка Дубна, духовный наставник и хороший  друг  воспитанников и педагогов социального учреждения.

«Инициаторами проведения занятия стали преподаватели центра, которые заметили, что детей не привлекает английский язык, потому что он труден,  – пояснила перед началом необычного урока Марина Александровна Михалёва, – И сегодня мы предпримем попытку пробудить у них интерес к английскому языку, основываясь на том, что им известно из английской культуры. По признанию самих ребят, наиболее известное для них – это сказка Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес»,  к которой мы и обратимся».

Но прежде ребята вдохновились обращением иерея Алексия Садкова, который постарался убедить их в том, что изучить иностранный язык под силу каждому, если набраться терпения и приложить усилия. А в качестве убедительного примера, к тому же показывающего, что все сложности в учебе относительны, отец Алексий рассказал ребятам, как в средневековой Европе обучали семинаристов и не только, латинскому языку. «В то время невозможно было получить духовное , да и светское. образование без знания латыни. И вне зависимости от того, из какого города, страны или провинции приехал на учебу молодой человек,  какими он обладает способностями , ему приходилось совершенствоваться в чтении, в произношении и переводе, а порой просто упрямо заучивать правила и новые слова. Конечно же, освоить иностранный язык одной лишь зубрежкой невозможно. Но если знать историю, культуру, особенности жизни  и обычаи страны изучаемого языка, то это становится очень увлекательно».

В первую очередь Марина Александровна вкратце рассказала мальчишкам и девчонкам интересные факты из жизни автора всемирно известной сказки – математика Чарлза Лютвиджа Доджсона, вошедшего в мировую литературу под псевдоним Льюис Кэрролл.

В поисках ответа на вопрос –  как же построен текст удивительной, полной загадок сказки про девочку Алису – участники занятия пришли к выводу, что  за основу автор избрал фразеологизмы, которые представил буквально. Достаточно только вспомнить один из множества таких моментов. Например, как Алиса, став крохотной, едва не утонула в собственных слезах,  следуя известному всем выражению, но как только она вновь приняла привычный вид, лужа из слез стала просто незаметной.

А чтобы ребята  еще больше прониклись пониманием этого необычного художественного приема, им было предложено разделиться на две команды. После чего каждая команда получила задание: изобразить без слов расхожие  русские фразеологизмы. Нужно отметить, что дети  подошли к заданию творчески. Присутствующие быстро поняли, что в одном случае это – «рыбак рыбака видит издалека», а во втором – «биться головой об стену». Но еще больше все развеселились, представив, как бы обыграл эти выражения Кэрролл!

Помимо этого, внимание ребят было обращено на то, как  умело играет словами  даже на морфологическом уровне автор «Алисы в стране чудес» со словами. И здесь на помощь пришел антикварный  серебряный подсвечник из собрания Тульской духовной семинарии.

«Как известно, приставка «под» в русском языке имеет два значения: нахождение одного предмета ниже другого, или же предназначение одного предмета для другого, –  подчеркнула Марина Александровна.- Как бы, на ваш взгляд, понимал свое предназначение этот самый подсвечник, окажись он героем сказки «Алиса в стране чудес» в русском варианте, как бы он рассуждал?».

Все сошлись во мнении, что, как истинный аристократ,  подсвечник не позволил бы окружающим считать себя ниже какой-то свечки, и нисколько бы не сомневался в том, что он, такой красивый, безупречный, с гордой осанкой, создан исключительно «для» свечи. Так возникла новая сюжетная линия внутри знакомого произведения

В ходе занятия было еще множество запоминающихся и познавательных моментов. Воспитанники, переняв принцип игры словами Льюиса Кэрролла,  представили свою версию одного из эпизодов  в череде приключений Алисы, над которой пришлось поломать голову, говоря языком фразеологизмов. Ребячьи головы не только остались целы, но и нашли весьма оригинальный ход.  А еще мальчишки и девчонки  открыли для себя особенности английского юмора, узнали, как отразились в сказке научные теории, которые так занимали Кэрролла, т.е. математика Чарлза Лютвиджа Доджсона, смогли поупражняться в чтении книг на английском языке…

Разумеется, во время общения были затронуты  и другие не менее важные для детей темы.  Так, сцена сумасшедшего чаепития натолкнула  на размышления о том, как будет страшно, если человек навсегда застрянет в каком-то определенном времени, часе и даже секунде, как отметили сами ребята, даже, если он испытывает удовольствие от поедаемых конфет.

Но, пожалуй,  самым поучительными оказались рассуждения над тем, что же имел в виду Чещирский Кот, ответив на вопрос  заблудившейся Алисы  – «Куда же идти?» – «Иди куда хочешь!». С помощью Марины Александровны воспитанники пришли к выводу, что если ты заблудился в лесу, или, что еще серьезнее – в жизни, то важно не просто выбраться, важно понимать, куда ты хочешь выйти, в какую сторону, иначе можно навлечь на себя новые опасности или оказаться совсем в безвыходном положении.

По завершение необычного занятия ребята поблагодарили гостей – отца Алексия и Марину Александровну  – за интересное путешествие  в «страну чудес», открывающее чудеса и секреты английского языка. В свою очередь гости пообещали вскоре навестить ребят и поделились с ними новыми идеями и задумками, которые помогут им сделать еще множество интересных открытий из мира литературы, русского и английского языков,  истории.

Марина Полянская