На богословских курсах при Свято-Вознесенском храме занятие, проходившее накануне дня памяти святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, было посвящено их жизни и деятельности.

Настоятель храма протоиерей Павел Картушин рассказал присутствующим краткую историю жития этих святых, которые являются создателями перевода Евангелия с греческого на древнеславянский.

– Имена святых равноапостольных Кирилла и Мефодия золотыми буквами вписаны в историю православной святости, – начал свой доклад отец Павел. – Их жизнь стала зримым исполнением завета Спасителя, полученного апостолами в Галилее: «Идите и научите все народы, крестя их во имя Отца, и сына и Святаго Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам…» И жертвенный подвиг ученых братьев на ниве просвещения заложил основы письменной славянской культуры и способствовал становлению великой восточной славянской цивилизации.

Начало миссии святых равноапостольных Кирилла и Мефодия относится к 863 году, когда моравский князь Ростислав обратился к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать миссионеров для распространения христианской проповеди среди славян, населявших Моравию и Паннонию. И выбор его пал на двух братьев – Константина (так звали Кирилла до принятия монашества) и Мефодия, известных своей ученостью, красноречием и благочестивой жизнью.

И прибыв туда, братья привезли с собой созданную незадолго до этого славянскую азбуку, а также переводы на славянский язык некоторых богослужебных книг. Их самоотверженное служение в деле распространения христианской проповеди, их жертвенная готовность послужить людям даже до смерти, снискали им любовь моравского народа, который с радостью принял эту благую весть о спасении и потянулся к христианству.

Много сложностей было в жизни братьев, но они не отступили со своего пути.

– Как часто бывает, что человек, всем сердцем преданный Богу и беззаветно служащий ближним, оказывается в поругании, – отметил докладчик. – Среди части богословов Западной Церкви сложилась точка зрения, что хвала Богу может воздаваться лишь на трех языках, на которых была сделана надпись на Кресте Господнем: еврейском, греческом и латинском. И Кирилл и Мефодий, проповедовавшие христианство в Моравии, были восприняты как еретики и вызваны в Рим. И они отправились туда, дабы выспросить благословение у папы Адриана II на свои труды, и в дар ему передали мощи священномученика Климента Римского, которые они обрели незадолго до этого в Херсонесе по пути в Хазарию.

Наследие святых равноапостольных братьев проникло через Болгарию в другие славянские земли и оказало огромное воздействие на религиозную жизнь и культуру Руси, Сербии, Чехии и Хорватии. Благодаря трудам Кирилла и Мефодия славяне услышали благую весть о Христе на своем родном языке.

Описав подробно жизнь и труды святых равноапостольных братьев, отец Павел подвел итог:

– Жертвенный подвиг ученых братьев на ниве просвещения заложил основы письменной славянской культуры и способствовал становлению многоликой восточно-христианской цивилизации. Каждый год 24 мая мы отмечаем день памяти Кирилла и Мефодия. И мы должны быть благодарны Богу и святым братьям за то, что они принесли нам ту благую весть – славянский перевод, который мы должны всячески оберегать и хранить.  Потому что очень много нападок во все времена происходило и происходит на славянский язык.

И сегодня его всячески стараются русифицировать, под тем предлогом, что он непонятен, недоступен. Есть и религиозные группы, которые настаивают на том, чтобы и церковные службы проходили на русском: к примеру, такое движение, как кочетковцы.

Несколько лет назад на Неделе православной книги митрополит Тульский и Ефремовский Алексий на пресс-конференции на вопрос, почему службы в православных храмах идут не на русском, а на церковнославянском, ответил: «Русский язык сегодня полон сорных, ненужных слов: это сленг, брань, различные англоизмы. А церковнославянский – чист и прекрасен, и достоин, чтобы на нем общаться с Богом!.

Пресс-служба миссионерского отдела