Ученики шестых и седьмых классов МБОУ средняя образовательная школа №17 города Узловая – частые гости в Тульской духовной семинарии. В преддверии праздника Дня славянской письменности и культуры ребята стали участниками увлекательного интерактивного занятия «История письменности», организованного епархиальным культурно-просветительским центом «Фавор».
Что может быть интереснее и увлекательнее, чем разгадывать древние исторические тайны, когда тебе 12 или 13 лет? Пожалуй, ничего. И как бы не менялось время, не развивались информационные и компьютерные технологии, все же главным источником знаний для любознательных была и остается книга, история которой началась с появления письменности.
Занятие, которое, как всегда, увлекательно и интересно провела Марина Александровна Михалева, директор епархиального культурно-просветительского центра, началось с того, что ребята мысленно перенеслись в древнюю Священную Землю. Они узнали, как писали в то время, и какими были книги, которые, по существу, в нашем современном понимании ими не были, потому что представляли собой многометровые свитки из тончайшей замшевой книги, намотанные на палки. Разумеется, в запасниках Церковно-археологического кабинета, где проходило занятие, таких уникальных экспонатов нет, но имеется не уступающее по своей ценности Ветхий Завет на древнееврейском языке, изданный в Европе в XIX веке. И хотя это издание выглядит, как и подобает современной книге, читать его все же нужно не с начала, а с конца и слева направо, так же, как и древние свитки.
Однако это далеко не все загадочные особенности древнееврейской письменности, с которыми познакомились мальчишки и девчонки. Так, например, благодаря своему однокласснику Даниилу Молчанову они разгадали, пожалуй, самую непростую загадку – значение специальных значков, обозначающих гласные буквы, которые в то время писать было не принято.
Следующим пунктом назначения воображаемого исторического путешествия стал Древний Египет. Здесь ребят ждал интересный рассказ о гениальном французском лингвисте Франсуа Шампольоне. Благодаря надписям, сохранившимся на камне из города Розетт, ученый нашел ключ к расшифровке древних египетских иероглифов. Насколько это непростое занятие юные гости смогли убедиться сами, пытаясь составить свои имена из таблиц с иероглифами, а также разгадать смысл предложенных предложений. Гораздо легче, как оказалось, понять принцип письменности древнегреческого языка «бустрофедон», что дословно переводится, как поворот быка. Строки идут попеременно то справа налево, то слева направо, как ведет соху по полю запряженный бык. Много еще чего познавательного узнали школьники о системах письменности первых христиан, об особенностях первых переводов Священного Писания на различные языки.
Но впереди их ожидало погружение в восточную культуру, кардинально отличающуюся от европейской. Разумеется, чтобы понять особенности менталитета тех же японцев или китайцев, необходимо прожить рядом с этими людьми не один год, тщательно изучая язык, историю, искусство и многовековые культурные традиции. И самым ярким примером тому служит жизнь и служение епископа Николая Касаткина, в дальнейшем причисленного к лику святых, который в середине XIX века приехал в Японию с одной целью: рассказать ее жителям об учении Иисуса Христа, о христианстве, о православии. Рассказ об этом удивительном миссионере, принесшем весть о Христе в иную цивилизацию, первом архиепископе Русской Православной Церкви в Японии произвел на детей глубокое впечатление.
Настоящий восторг вызвала и практическая часть занятия – знакомство с японскими иероглифами, обучение навыкам японской каллиграфии. Вооружившись перьями и тушью, мальчишки и девчонки с упоением выводили на бумаге слова«милосердие», «вера», «надежда» и «любовь». Причем, они смогли наглядно убедиться, что последнее слово выражено двумя, совершенно не похожими иероглифами в Ветхом и Новом Заветах, поскольку понимание любви стало иным, приобрело новый смысл и звучание. Кто-то из ребят сразу приступил к написанию целых предложений.
– Я обучаюсь в художественной школе, и меня уже давно привлекает японская культура. У японцев все такое изящное, филигранное, – рассказывает Настя Синцова, ученица 7б.- Это только на первый взгляд кажется, что начертать иероглиф нетрудно, на самом деле техника это требует большого терпения и аккуратности, правильной постановки руки, потому что малейших штрих имеет значение. Я написала целое предложение, которое мне больше всего понравилось: «Человек, имеющий свет веры в душе, не боится темницы».
В завершение занятия ученики хоть ненадолго смогли представить себя индейцами Северной и Южной Америки доевропейских времен. Неутомимые в своей жажде познания они внимательно слушали Марина Александровну, рассказывающую об особенностях пиктографии и предметного письма, о том, что такое пиктография и предметное письмо вампиум. Но, пожалуй, самым запоминающимся моментом стало составление на скорость послания по системе узелковой письменности племени навахо.
Предварительно воодушевившись игрой на самой настоящей индийской флейте и подержав в руках кремниевые наконечники для стрел, дети приступили к заданию.
– Смотрите, как интересно получилось, – говорит представитель команды победителей Саша Мусовский.- Такая вроде бы веселая, разноцветная связочка, а само-то послание грозное: «Я бесстрашный вождь, иду завоевать ваше племя и забрать золото».
У другого участника занятия, Миши Вялкина, тоже получилось весьма интересное сочетание нитей.
– Это я пытаюсь составить предложение «Мы жители страны прозрачных озер», но что-то у меня пока не очень хорошо получается. Мне кажется, что у древних индейцев возникали трудности с пониманием друг друга, потому что точно передать, что ты хочешь сказать с помощью цвета, очень сложно.
Как не жаль, но занятие подошло к концу. И, пожалуй, лучшего эпилога к нему, чем «Конец и Богу Слава!» нельзя и придумать. Именно так в дореволюционной России заканчивались все богословские книги.
Прощаясь, ребята от всей души поблагодарили Марину Александровну и пообещали обязательно приехать еще, только теперь уже в новом учебном году.
Марина Полянская, фото автора