В миссионерском отделе состоялась тематическая встреча, посвященная Дню славянской культуры и письменности.

Истоки этого праздника связаны с чествованием святых равноапостольных Кирилла и Мефодия – просветителей, создателей славянской азбуки. На встрече был показан документальный фильм, рассказывающий об их жизни, праведном служении и о важности сохранения духовного единства славян.

– В основе нашей культуры, нашей последующей истории лежит Евангелие, переведенное для славян двумя подвижниками, миссионерами христианской веры, – сказал перед началом фильма руководитель миссионерского отдела протоиерей Павел Картушин. – Этот праздник рассказывает не только о нашем прошлом, но объясняет, с чего началась письменная культура. В этот день проходят не только богослужения, но и многочисленные светские мероприятия.

Документальный фильм режиссера Бориса Конухова позволил собравшимся совершить экскурс в историю: в нем рассказывается о жизни и трудах святых просветителей, их служении Святой Церкви, и о созданной равноапостольными Кириллом и Мефодием азбуке, которая принесла им заслуженную известность и почитание, способствовала распространению Слова Божия. А также – укреплению и консолидации славянских народов, получивших возможность развиваться, обмениваться информацией и читать священные книги.

В 1985 году в славянском мире отмечалось 1100-летие со дня кончины святого равноапостольного Мефодия, и этот праздник был возрожден в нашей стране. А в 1991-м ему был придан статус государственного: Президиум Верховного Совета РСФСР принял Постановление о ежегодной проведении Дня славянской письменности, его стали отмечать совместно с Русской Православной Церковью.

После просмотра отец Павел побеседовал с собравшимися, отметил, что благодаря славянскому языку появился и русский язык, который, по определению Михаила Ломоносова, «имел все те свойства, которые есть и в немецком, и во французском, и в итальянском языках». И на этом русском языке написана наша классическая литература, которая стала уже не только нашим, но и мировым достоянием.

Священник напомнил, что в современном мире люди забывают порой, что являются носителями великого и могучего русского языка и начинают использовать сленговый, который куда беднее.

А еще порой некоторые группы людей предлагают вести богослужения не на церковнославянском, а на русском языке.

– Боговдохновенный церковнославянский язык предназначен для молитвы, – сказал отец Павел.

И главное: современный русский язык не сможет точно передать все тонкости церковнославянского, такой перевод примитивизирует богослужение, обеднит его.

Заместитель руководителя миссионерского отдела Алексей Ярасов рассказал о глаголице и кириллице. А затем поведал о сущности подвига святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. Переводя богослужебные тексты с греческого языка, они смогли заложить в их суть славянские слова.

Ведь до появления трудов великих просветителей в лексиконе язычников-славян просто не существовало множества понятий, которыми можно было бы точно и кратко передать священные тексты и христианские истины.

Марина Панфилова, фото автора